Búsqueda


Mostrando 1-20 de 1.040 resultados para la consulta traductor

El catálogo de la novela rosa

... º 38 (038LNR)AUTOR: WEBSTER, Jean. TÍTULO: Papaíto piernas largas. TÍTULO ORIGINAL: Daddy-Long-Legs. TRADUCTOR: M.T.Q.S.FECHA DE PUBLICACIÓN: 15 de julio de 1925. PORTADA: Bocquet.Nº DE PÁGINAS: 112 ...
70.764 palabras

Traductor, a

traductor, an. y adj. Que traduce.
11 palabras

Las mil y una noches Tomo II (Versión para imprimir)

... "En este momento de su narración Schehrazada vió aparecer la mañana, y se calló discretamente.Notas del traductor↑ Acto de fe musulmán. Basta decirlo una vez para probar que es musulmán. Y nadie ...
253.605 palabras

Las mil y una noches Tomo I (Versión para imprimir)

... hubo terminado el diwán& 91;2& 93; el rey Schahriar volvió a su palacio.Notas del traductor↑ Por eufemismo suelen llamar así los árabes a sus mujeres. No dicen suegro, sino tío; de modo que la hija ...
245.285 palabras

El paraíso de las mujeres (Versión para imprimir)

... un susurro:- Lo se, profesor; el hombre se llama Ra-Ra....- ¡Mas bajo, gentleman -dijo el traductor-. Ese nombre no le conviene a nadie repetirlo en los presentes momentos. Digamos "el" simplemente ...
111.317 palabras

Pedro Martínez Montávez

... camposemántico la atención que merece?Volviendo a su estancia en Egipto, ¿ha trabajado en alguna ocasión como traductor fuera del ámbito académico?¡Uf Tratando de ordenar ese caos que es la memoria ...
20.402 palabras

Las traducciones: Modus Interpretationis

... . Así fi eres es traducido por bravas et fi eras, o seuffrent por sufrenet padecen. Zorita, traductor excelente, repite la captatio benevolentiae habitual insistiendoen su incompetencia e ignorancia ...
5.251 palabras

Miguel Cruz Hernández

... español: Miguel Asín Palacios y Manuel Alonso. De Miguel Asín Palacios y su obra como traductor no hay nada que decir que no sea una obviedad. De la importancia que la traducción tenía para D. Miguel ...
17.388 palabras

Crónicas de Indias sin dibujos y con dibujos: el texto indiano de Acosta (1590) interpelado por los dibujos de De Bry (1601-1602)

... Bry (del 5 al 10, de un total de 14), junto con los textos a pie de dibujo seleccionados por el traductor, que han sido re-traducidos recientemente al castellano del latín y alemán originales.& 91;23 ...
21.739 palabras

La recepción de Humboldt en España

... , 2000, p. 203.289 Cfr. idem.290 Por el contrario, no se conoce la existencia de cartas dirigidas al traductor González o a la editorial Rosa.291 Cfr. Fiedler; Leitner, 2000, p. 203.292 Humboldt, 1818 ...
79.900 palabras

Traditio de re militari: otros tratados traducidos en la misma época

... conserva en una única copia en la Biblioteca Nacional (ms. 10.212). Desconocemosel nombre del traductor. Hubo además otra traducción obra de Pedro de laPanda dedicada a Rodrigo Manrique. Se conservan ...
13.083 palabras

Julio Cortázar

... – París, Francia, 12-II-1984). Julio Florencio Cortázar Descotte. Escritor, traductor e intelectual argentino. Fue una de las máximas figuras de la literatura argentina, y por ende de la literatura ...
16.273 palabras

Introducción (Arabismo y traducción)

... merareimpresión”, afirma M. Cruz Hernández.Este fenómeno explica, también, el que el arabismo traductor españolsea tan reacio a abandonar una política de traducción consagradaen la escuela. M. Cruz ...
7.465 palabras

Capítulos que se le olvidaron a Cervantes: 01

... Laguna para Dioscórides, ni un Jáuregui para el Tasso. Moratín, desde luego, no podía menos que ser buen traductor: un buen autor traducirá bien, mal que le pese. Gorostiza no pone la pica en Flandes ...
41.463 palabras

Capítulos que se le olvidaron a Cervantes (Versión para imprimir)

... Laguna para Dioscórides, ni un Jáuregui para el Tasso. Moratín, desde luego, no podía menos que ser buen traductor: un buen autor traducirá bien, mal que le pese. Gorostiza no pone la pica en Flandes ...
260.660 palabras

El paraíso: Capítulo VIII

... costosos.Gillespie aceptó con gusto la visita. Había oído hablar tantas veces a su traductor de la influencia omnipotente del Padre de los Maestros y de su inmensa sabiduría, que consideró interesante ...
7.231 palabras

Juan Vernet Ginés

... árabe al español son las célebres Mil y una noches. ¿Significa esto que ha tenido usted en mente como traductor las necesidades del mercado y los gustos del gran público o respondió al simple encargo ...
6.872 palabras

Ángel Crespo Pérez

... literatura, ISSN 0211-3325, Nº 262, 2005, pág. 8.• Jordi DOCE. “Ángel Crespo, el orgullo del traductor”. En Turia: Revista cultural, ISSN 0213-4373, Nº 92, 2010, págs. 179-186.• Carmen BORJA ...
3.644 palabras

Traducción

... ; sir Thomas North, quien vertió asimismo al inglés las obras de Plutarco; Jasper Heywood, traductor de Lucio Anneo Séneca, y George Chapman, que tradujo La Ilíada y La Odisea de Homero al inglés ...
4.438 palabras

Filología clásica

... material de Constantinopla; Ciriaco de Ancona, colector de inscripciones y obras de arte; Leonardo Bruni, traductor de obras griegas; Guarino de Verona, ya helenista y latinista a la vez; Victorino da ...
18.603 palabras
Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar | Más información