Plantilla:Versión para imprimirAutor: Godofredo DaireauxPayadoresMatufiaDesastreCerdeadaEl parejeroFecundidad (Daireaux)EsquilandoVacas al corteAl trancoCampeadaPrendas de plataEl pecado ...
versión n.f. Traducción. 2. Modo que tiene cada uno de referir un mismo suceso. 3. Cada una de las formas que adopta la relación de un suceso, el texto de una obra o la interpretación de un tema. ...
... antiguos escritores cristianos, son numerosos los códices que total o parcialmente contienen formas de la antigua versión latina. B. Fischer (Vetus Latina, I. Verzeichnis der Sigel für Handschriften ...
... Vulgata. Pidal clasificó esta última como Tercera Crónica General y la consideró una irregular versión del texto alfonsi datada h. 1390, pero Diego Catalán ha rechazado esta hipótesis como confusión ...
... 1815Texto: Tiedge de su obra Urania.Ob ein Gott sei?Die du so gern) 2da version. La 1ra versión es opus 3295Cuarteto de Cuerdas No. 11 en Fa menor: "Quartetto serioso"1810 -...
... 1815Texto: Tiedge de su obra Urania.Ob ein Gott sei?Die du so gern) 2da version. La 1ra versión es opus 3295Cuarteto de Cuerdas No. 11 en Fa menor: "Quartetto serioso"1810 -...
... producción posterior es la siguiente: Der Mond (La Luna), 1939; Die Kluge (La chica lista) y la versión definitiva de Catulli Carmina (Poemas de Cando), 1943; Die Bernauerin (1947); Antígona (1949 ...
... graecae monumenta, 4 vol., París 1677-86; además de dar autores inéditos, los presenta a todos en versión latina; también aquí las notas son valiosas. E. Baluce (m. 1718) publicó Miscellanea, 7 vol ...
... asiste al Congreso de Literatura Española dedicado a su obra.1990 Publica Música cercana, su versión de El pato silvestre y «Galatea», narración escrita en sus primeros años de autor.1991 Aparece ...
... 8 de febrero de 1874 en el teatro María de San Petersburgo y en 1896 se estrenó otra versión profundamente amputada y modificada de Rimski-Korsakov. Comprendía correcciones de las supuestas «faltas ...
... acto polaco) para dar paso a un papel femenino y al «imprescindible» dúo de amor. La segunda versión se estrenó, con recortes, en San Petersburgo en 1874 pasando pronto al olvido. En 1896, Rimski ...
... semiuncial (siglo VII) sobre la Lex Romana Visigothorum en el Palimsesto de León, según la antigua versión Ítala. Numerosos especialistas defienden la procedencia hispana de la Biblia de San Gaciano ...
... n el judaísmo hasta la fijación del canon judío en el siglo I d. de J.C., y fue la versión que conocieron los autores del Nuevo Testamento.El descubrimiento de los llamados Manuscritos del Mar Muerto ...
... Boulevard de la Fama.En el marco del Festival de Teatro Clásico de Mérida, se estrena Odiseo y Penélope, versión minimalista de La Odisea. Actúan Mario Vargas Llosa y la actriz española Aitana Sánchez ...
... Marcos, s. XIV) tiene 6.012 versos; la primera parte sigue el mismo esquema de la versión de Oxford, mientras que la acción posterior al regreso de Carlomagno a Francia sigue rumbos diferentes, debido ...
... da capo de la música; la segunda aira, «Gli sguardi trattieni», que se recortará en la versión francesa, alterna, dos tempi, adaptados a cada estrofa del texto. Tras un nuevo recitativo, termina ...
... en forma de rábano (no es plagio)Música solista (piano).1924El afilador, para violín y piano (versión para septeto de alientos de 1929)Música instrumental (dúo).1924Tierra pa’ las macetas-1924A ...
... Marcos, s. XIV) tiene 6.012 versos; la primera parte sigue el mismo esquema de la versión de Oxford, mientras que la acción posterior al regreso de Carlomagno a Francia sigue rumbos diferentes, debido ...
5.449 palabras
Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar |
Más información