Búsqueda


Mostrando 2.581-2.600 de 3.121 resultados para la consulta version

El retrato de Dorian Gray

... Magazine, y completada posteriormente con siete capítulos más, hasta llegar a los veinte definitivos, en la versión de 1891. Portada de la primera edición de El retrato de Dorian GrayLa obra llevaba ...
1.628 palabras

Paul Cézanne

... tres considerados clásicos, esto es, paisaje, figura y bodegón, pueden considerarse cuadros prototipos la versión de la Montaña Sainte-Victoire de la Galería Phillips de Washington D.C., El hombre ...
5.515 palabras

Paul Hindemith

... Mathis der Maler (1934; Matías el pintor), su obra más divulgada, de la que existe también una versión operística en siete cuadros, el concierto para violín y orquesta llamado Der Schwanendreher ...
2.586 palabras

Elsa Martinelli

... Moscovini—, trabajo al que le sucedió su aparición en El rojo y el negro (Le rouge et le noir), la versión cinematográfica de la espléndida novela homónima de Stendhal que Claude Autant-Lara adaptó ...
2.158 palabras

Frederick Delius

... Frederick Delius. En concreto, con el Concierto para piano y orquesta en Do menor, versión registrada por el pianista Benno Moisiewitsch, con la Orquesta Filarmónica de Londres dirigida por Constant ...
1.397 palabras

Jane Goodall

(Londres, Reino Unido, 3-IV-1934). Valerie Jane Morris Goodall, exbaronesa Jane van Lawick-Goodall. Etóloga, primatólogo y activista ambiental británica. Está considerada como una pionera en el ...
3.772 palabras

Keanu Reeves

... sus compañeros de reparto, Winona Ryder, Gary Oldman y Anthony Hopkins. También participó en el rodaje de una versión sobre la novela de Mario Vargas Llosa, La Tía Tula y el escribidor.En 1993 vuelve ...
4.106 palabras

Persona

... . También, emboscada, asechanza (así en las Sagradas Escrituras, 1 Reg 13,23 y 14,1; en versión latina: «Statio Philistiim» o «substantiam allophylorum», para 1 Reg 14,1). En sentido figurado ...
15.948 palabras

El movimiento punk

... del rock and roll (en la que Johnny Rotten se había negado a participar). Grabó además una divertida versión del My Way, que cantara Frank Sinatra, titulada I Kill the Cat, y se estableció en olor ...
3.620 palabras

Neil Jordan

... for the Page. Cork University Press, 2022.• Paola ESCOBAR CHIMENO. “Una versión cinematográfica de Caperucita Roja: Neil Jordan y Angela Carter”. En Espéculo: Revista de Estudios Literarios ...
4.689 palabras

Pervez Musharraf

... , la ex primera ministra Benazir Bhutto fue asesinada en un atentado terrorista en Rawalpindi, que la versión oficial atribuyó a líderes radicales paquistaníes, mientras el partido de Bhutto exigía ...
3.456 palabras

Santuario

... podemos establecer las siguientes equivalencias de nuestra traducción con el texto original hebreo, la versión griega de los Setenta y la Vulgata latina: Santuario: 1º) Mi hagíasma, sanctuarium ...
6.220 palabras

Tántalo

... cenar en su mesa, pero este privilegio se acabó cuando contó sus secretos en la Tierra y los ofendió. Otra versión del mito sostiene que asesinó a su hijo Pélope y lo sirvió como alimento a los dioses ...
117 palabras

Agrigento

... el nombre siciliano derivado del árabe hasta 1927, cuando el gobierno de Benito Mussolini reintrodujo una versión italianizada del nombre en latín. La ciudad sufrió destrucciones durante la II Guerra ...
4.090 palabras

Alonso de Ercilla y Zúñiga

... 0210-4547, Nº 24, 1995, págs. 77-90.• Isaías LERNER. “América y la poesía épica áurea: la versión de Ercilla”. En Edad de oro, ISSN 0212-0429, Vol. 10, 1991, págs. 125-140.• Giberto TRIVIÑOS ...
3.921 palabras

Devoción

... a el pueblo de Israel y oraba a Dios constantemente" (Hechos 10:2, Nueva Versión Internacional). La devoción en OrienteHinduismoSegún la Bhagavad Gita y diversas filosofías orientales, la devoción ...
1.561 palabras

Hititas

... y la poesía. La biblioteca de Hattusa sólo contenía traducciones del acadio e incluso del sumerio (versión hitita de la epopeya de Gilgamesh, tratados de medicina traducidos del babilonio). No tenía ...
4.375 palabras

La Valse

... escénico de la obra en 1929, Mijail Fokine realizó otra en 1931, Léonide Massine hizo su versión en 1950, George Balanchine en 1951, y Frederik Ashton en 1958. Todas las versiones toman como tema ...
432 palabras

Literatura

... formal y la búsqueda de un estilo propio. BibliografíaKayser, Wolfgang. Interpretación y análisis de la obra literaria. Versión española de María D. Mouton y V. García Yebra. Madrid: Editorial Gredos ...
7.958 palabras

Mircea Cărtărescu

... (2005), De ce iubim femeile (2004; traducida al español en 2006, a través de la versión alemana, como Por qué nos gustan las mujeres), la recopilación de cuentos autobiográficos Frumoasele străine ...
3.360 palabras
Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar | Más información